枫桥夜泊原文及翻译
admin 2020-05-21

  朝代:唐朝

  

  作者:张继

  原文:

  月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

  苏州城外寒山寺,半夜钟声到客船。

  译文

  月亮已落下乌鸦啼叫冷气满天, 对着江边枫树和渔火忧愁而眠。

  苏州城外那孤单喧哗寒山古寺, 子夜里敲钟的声响传到了客船。

  注释

  枫桥:在今苏州市阊门外。

  夜泊:夜间把船停靠在岸边。

  乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。

  霜满天:霜,不能够满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的笼统语。

  江枫:通俗说明作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。其余有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此而改成“枫桥”。

  渔火:平日说明,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实践上就是一同打渔的错误。

  对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世有不解诗的人,疑心江枫渔火如何能对愁眠,因而附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名。

  苏州:苏州的别称,因城西南有苏州山而得名。

  寒山寺:在枫桥左近,始建于南朝梁代。相传因唐朝和尚寒山、拾得曾住此而得名。在今苏州市西枫桥镇。本名“妙利普明塔院”,别名枫桥寺;另外一种说法,“寒山”乃泛指肃寒之山,非寺名。寺曾经数次重建,现在的寺宇,为宁靖天堂以后新建。寺钟在第二次世界大年夜战时,被日自己运走,着落不明。

  半夜钟声:当今的梵宇(春节)子夜敲钟,但事先有子夜敲钟的习惯,也叫「无常钟」或「分夜钟」。宋朝大年夜文豪欧阳修曾提出疑问表现:“诗报答了贪求好句,以致于事理说欠亨,这是作文章的缺点,如张继诗句“半夜钟声到客船”,句子虽好,但那有三更子夜打钟的事理?”可是经过很多人的实地察访,才知苏州和邻近地区的梵宇,有打子夜钟的习俗。

  1、 张国举.唐诗精髓注译评.长春:长春出版社,2010:367

  赏析

  这首七绝,是大年夜历歌中最有名之作。全诗以一愁字统起。前二句意象密集:落月、啼乌、满天霜、江枫、渔火、不眠人,形成一种意韵浓烈的审美情境。这二句既描述了秋夜江边之景,又表达了作者思乡之情。后两句意象疏宕:城、寺、船、钟声,是一种空灵旷远的意境。夜行无月,本难见物,而渔火能干,霜寒可感;半夜乃阗寂之时,却闻乌啼钟鸣。如此明灭对比,无声与有声的烘托,使景皆为情中之景,声皆为意中之音,意境疏密整齐,浑融幽远。一缕淡淡的客愁被点染得昏黄隽永,在苏州城的夜空中摇摆飘忽,为那边的一桥一水,一寺一城平增了千古风情,吸引着从古到今的寻梦者。《唐诗三集合编》“全篇诗意自‘愁眠’上起,妙在不说出。”《碛砂唐诗》:“‘对愁眠’三字为全章关目。明逗一‘愁’字,虚写竟夕光景,展转反侧之意自见。”《古唐诗合解》:“此诗装句法最妙,似连而断,似断而连。”

分享文章轻松赚奖金!
将连结分享文章给好友或是贴至论坛、社群网站上,只要有人点击你分享的文章连结,就可以赚点击奖金,最棒的是,你还有机会可以再赚到一笔可观的【成交奖金】
分享你的专属连结,让生活更美好!